Strona 1 z 1

[Opis] Hulsanpes

: 12 września 2008, o 11:47
autor: Tomasz
Hulsanpes

Wielkość:
- długość: 30-40 cm (osobnik młodociany)
- wysokość: ??
- masa: ??
Występowanie:
- czas: 76-73 Ma, środkowy kampan (późna kreda)
- miejsce: formacja Barun Goyot, region Khulsan, Ajmak południowogobijski
Klasyfikacja:
Saurischia
Eusaurischia
Theropoda
Neotheropoda
Averostra
Tetanurae
Avetheropoda
Coelurosauria
Maniraptoriformes
Maniraptora
Eumaniraptora?
Paraves?
Deinonychosauria?/Avialae?
Dromaeosauridae?/Enantiornithes?

Hulsanpes to monotypowy rodzaj małego późnokredowego teropoda. Holotyp (ZPAL MgD-I/173) odkryty w osadach formacji Barun Goyot w 1970 zawiera jedynie kości śródstopia oraz paliczki. Nazwa rodzajowa znaczy "stopę z regionu Khulsan" (hulsan to po łacińsku Khulsan, a pes oznacza "stopę"). Epitet gatunkowy honoruje mongolskiego paleontologa - prof. Altangerela Perle. Pierwszego opisu dokonała profesor Halszka Osmólska w 1982 roku. Jego klasyfikacja jest niepewna (incertae sedis). Z początku jednak uważano go za dromeozauryda blisko spokrewnionego z Velociraptor mongoliensis. Niektórzy naukowcy uważają go obecnie za wczesnego ptaka z grupy enantiornitów, choć istnieją także teorie, według których Hulsanpes należy do troodontydów. Problemy z klasyfikacją sprawia głównie młodzieńczość odkrytego okazu.

Hulsanpes Osmólska, 1982
Hulsanpes perlei Osmólska, 1982

Re: [Opis] Hulsanpes

: 12 września 2008, o 12:10
autor: nazuul
Tomasz pisze:falangi.
czy to czasem nie paliczki? :wink:
Tomasz pisze:Nazwa rodzajowa znaczy "stopę z regionu Khulsan" (hulsan to po łacińsku Khulsan, a pes znaczy "stopę").
znaczy -> oznacza
Tomasz pisze:bliskospokrewnionego
osobno: "blisko spokrewnionego"

: 12 września 2008, o 15:00
autor: KrzysiekLichota
Jego klasyfikacja jest nie pewna (incerae sedis).
> 'Jego klasyfikacja jest niepewna' lub 'Jego klasyfikacja nie jest pewna'.
>> 'incertae sedis'.
teorie według
przecinek między
EDIT
zauważyłem jeszcze jedno:
(hulsan to po łacińsku Khulsan, a pes oznacza "stopę").
nie po łacińsku, tylko po łacinie

: 12 września 2008, o 18:49
autor: Tomasz
nie po łacińsku, tylko po łacinie
Nie wydaje mi się.. mówi się albo "z łaciny" albo "po łacińsku" - choć mogę się mylić ;)

Resztę poprawiłem

: 12 września 2008, o 19:02
autor: nazuul
Wbrew pozorom weersja "po łacińsku" też jest poprawna.

: 12 września 2008, o 20:25
autor: KrzysiekLichota
Wbrew pozorom weersja "po łacińsku" też jest poprawna.
to tego nam na polskim nie mĂłwili, przepraszam
będę wiedział na następny raz.

: 12 września 2008, o 20:37
autor: nazuul
Spox. Jeszcze jakieś pół roku temu byłem święcie przekonany, Ĺźe coś takiego jak „po łacińsku” nie ma prawa istnieć